近期,中美心心见面案例如雨后春笋遍地开花,甚是可喜,有些刚刚跟老外男友会面的姐妹们喜孜孜地“抱怨”说,老外称呼自己的时候一直叫着“my love”“darling”,腻歪死了~
其实,在英国国家里,用爱称称呼爱人是很普遍的。
6%的人称他们的配偶为“小饼干(cookie)”。
11%的人称爱人“宝贝儿(Babe)”。
30%的人管他们叫“甜心(sweetheart或sweetie)”
不过最常见的是,有65%的人爱用“蜜糖(honey)”这个词。
当然,有些人不止用一个爱称。
从爱称的选择上可以很清晰地看出对方的情意,当然,每个人对爱称的理解不一样,也需要根据上下文来判断究竟是友情还是恋情。比如 甜心(sweetheart或sweetie)和蜜糖(honey) 既可以称呼很亲密的朋友,也可以称呼恋人。
而“我的爱(My love或love)”“亲爱的(darling)”一般只是称呼恋人,值得注意的是,在英国很多雅痞们也会称呼陌生人love,比如在《千谎百计》(Lie to me)中卡尔莱特曼称呼自己的客户经常用到。
确实,老外很注重各类称呼的距离感,从第一次见面大家互相介绍就开始了对这种距离感的探索,例如《千谎百计》中卡尔莱特曼的客户会习惯性地称呼他Mr.Lightman (莱特曼先生),出于拉近彼此距离的考虑,卡尔会让对方称呼自己的名字Carl(卡尔)。而遇到需要安慰的客户时,卡尔会在劝导的语言里改变称呼,用love这个称呼从语言层面上给予对方一个温暖的拥抱和支持。
在跨国交友网站上,经常会有一些主动打招呼的老外,“Hi,Beautiful(美丽的)”“Gorgeous(极好的)”“Lovely(可爱的)”“Cutie(可爱的)”这些是街头搭讪中经常用到的挑逗性的称呼,除此之外,你侬我侬的情人之间也经常用这些称呼来提醒或强调对方的外在魅力(多用于女性),“Hi,Sexy(性感的)”可男女通用。
“Dearest(最亲爱的)”,“Precious(宝贵的)”,“Princess(公主)”在稍显严肃的真情告白中用到的次数很多,显示了对方珍视的心情。
某些食物也被当做是约定俗成的爱称,比如“Pumpkin(小南瓜)”,“Muffin(小松饼)”,“Sweetie pie(心爱的人)”有些专用于孩子的称呼比如Kiddo (孩子)也被用作情侣之间,尤其是年长一方温和劝解另一方时。
根据siteopia.com的一次新调查显示。事实上只有五分之一的英国人大多数时间叫他们的另一半全名,还有五分之一的英国人在二人世界的时候使用他们保留的爱称。被调查者承认他们会在对另一半听不见的时候使用一些称谓。还有十分之一的人承认他们让自己的爱人叫他们多愁善感的爱称,这得让他们的另一半自己去探索。爱称里包含的情意需要恋爱中的两人慢慢去体会,慢慢去探索。在语言沟通不畅或是窘于找不到其他方式去表达爱意的时候,一个爱称的转变通常会带来意想不到的惊喜。